Category Tłumaczenia

Tłumaczenia medyczne- praca dla biura

Tłumaczenia medyczne (warszawa i wrocław)- gdzie znaleźć pracę

Jeżeli zdobyliśmy już wykształcenie medyczne, i jeżeli teraz interesują nas tłumaczenia medyczne, to musimy wiedzieć, że do wykonywania tego zawodu będzie nam potrzebny międzynarodowy certyfikat językowy. Oczywiście tłumaczenia medyczne możemy także wykonywać po skończeniu magisterskich studiów filologicznych, ale jeżeli nie mieliśmy na nie czasu i jeśli przez całe życie uczyliśmy się angielskiego, to teraz możemy zdać egzamin z tego języka i wykonywać zawód tłumacza medycznego. Musimy jednak zdawać sobie sprawę z tego, że tłumaczenia medyczne są bardzo wymagającą dziedziną. Trzeba mieć nie tylko doświadczenie i praktykę, ale także dużo cierpliwości, empatii oraz odpowiedzialności...

Czytaj Dalej

Tłumaczenia przysięgłe- szukamy biura online

Tłumaczenia przysięgłe Białystok i Łódź – szukamy tłumacza online

Biorąc pod uwagę spore zapotrzebowanie jakie niosą za sobą tłumaczenia przysięgłe nie ma już chyba osoby, która nie wiedziałaby czym dokładnie zajmuje się taki tłumacz. Jeszcze paręnaście lat temu kiedy nie można było sprowadzać aut zza granicy, lub kiedy było to bardzo drogie niewiele osób wiedziało czym są tłumaczenia przysięgłe. Z tego typu usług korzystały przede wszystkim sądy i organa administracji państwowej, a także, którym tłumaczenia przysięgłe potrzebne były do przełożenia na język obcy świadectw i różnego typu aktów. Teraz tłumaczenia przysięgłe są na zupełnie innym poziomie i zarówno w dużych jak i małych miastach prosperuje mnóstwo biur i osób prywatnych, którzy oferują tego typu usługi...

Czytaj Dalej

Tłumaczenie techniczne- książki i czasopisma

Tłumaczenia techniczne (warszawa, katowice)- istotne dokumenty

Typowe tłumaczenia techniczne obejmują na ogół bardzo ważne dokumenty handlowe. Jeżeli jakiś przedsiębiorca chce wkroczyć na polski rynek, lub jeśli polski przedsiębiorca rozszerza działalność, to tłumaczenia techniczne dotyczą między innymi takich dokumentów jak umowy handlowe, wnioski patentowe, opisy działalności, specyfikacje towarów i wiele innych. Takie dokumenty są bardzo specyficzne i wymagają klauzuli poufności, ale tłumaczenia techniczne mogą to zapewnić. Należy bowiem wiedzieć, że każdy tłumacz techniczny powinien zostać wpisany na listę tłumaczy dostępną w Federacji Stowarzyszeń Naukowo-Technicznych, a to z kolei zobowiązuje go do zachowania tajemnicy zawodowej i przestrzegania pewnych zasad...

Czytaj Dalej